Τι έκανε η μεταφράστρια της νοηματικής ενώ μιλούσε ο Ζουράρις αρχαία ελληνικά;

12 Φεβρουαρίου 2015

Η  ομιλία του Κώστα Ζουράρι στη Βουλή, επί των προγραμματικών δηλώσεων της κυβέρνησης, προκάλεσε ιδιαίτερη αίσθηση και άφησε άφωνους αρκετούς.

Οχι, όμως, και την υπάλληλο της Βουλής που έκανε τη μετάφραση στη νοηματική γλώσσα.

Ο βουλευτής των ΑΝΕΛ κατά τη διάρκεια της ομιλίας του, η οποία σχεδόν ολόκληρη ήταν σε λόγο αρχαιοπρεπή, χρησιμοποίησε αποσπάσματα από έργα του Θουκυδίδη, τον Ακάθιστο ύμνο, ενώ έκλεισε με Γιάννη Ρίτσο (ξεκίνησε με Οδυσσέα Ελύτη), εκπλήσσοντας και ξαφνιάζοντας τους πάντες. 

Από τους συναδέλφους του μέχρι όλους όσοι παρακολούθησαν την ομιλία του. Και σίγουρα την διερμηνέα στη νοηματική, η οποία, σε αντίθεση με ότι θα φανταζόταν κανείς δεν έδειξε να τα χάνει καθόλου και δεν σταμάτησε τη μετάφραση ούτε για ένα δευτερόλεπτο. Μόνο για δυο στιγμές, στην αρχή και στο τέλος (στο 00:48 και στο 03:29 λεπτό του βίντεο) φάνηκε να παίρνει μια έκφραση... έκπληξης ή και συλλογισμού, αλλά να συνεχίζει, αμέσως, απτόητη τη μετάφραση.

Πάντα χαμογελαστή. Και για αυτό ίσως εδικαιούτο πιο θερμό χειροκρότημα και από αυτό που επιφύλαξαν οι βουλευτές (ανάμεσα στους οποίους και ο πρόεδρος του ΠΑΣΟΚ Ευάγγελος Βενιζέλος) στον κ. Ζουράρι στο τέλος της ομιλίας του.





www.axortagos.gr

ΜΟΙΡΑΣΟΥ ΤΟ! :
ΡΩΤΗΣΤΕ ΤΟΥΣ ΕΙΔΙΚΟΥΣ
ΡΟΗ ΕΙΔΗΣΕΩΝ